Перевод: с немецкого на все языки

со всех языков на немецкий

hat gerieben

  • 1 das Pferd hat sich im Kummet wund gerieben

    Универсальный немецко-русский словарь > das Pferd hat sich im Kummet wund gerieben

  • 2 er hat sich die Äugen rot gerieben

    мест.
    общ. (D) он так тёр глаза, что они у него покраснели

    Универсальный немецко-русский словарь > er hat sich die Äugen rot gerieben

  • 3 er/sie/es hat/hatte gerieben

    he/she has/had rubbed

    Deutsch-Englisches Wörterbuch > er/sie/es hat/hatte gerieben

  • 4 reiben

    to rub; to grate
    * * *
    rei|ben ['raibn] pret rieb [riːp] ptp gerieben [gə'riːbn]
    1. vt
    1) (= frottieren) to rub

    etw blank réíben — to rub sth till it shines

    die Augen ( vor Müdigkeit) réíben — to rub one's eyes (because one is tired)

    jdm den Rücken réíben — to rub sb's back

    die Hände réíben (lit, fig)to rub one's hands

    See:
    Nase
    2) (= zerkleinern) to grate
    2. vi
    1) (= frottieren) to rub

    réíben — to rub sth

    2) (= zerkleinern) to grate
    3. vr
    to rub oneself ( an +dat on, against); (= sich verletzen) to scrape oneself ( an +dat on)

    ich würde mich ständig an ihm réíben — there would always be friction between him and me

    wund réíben — to rub oneself raw on sth

    See:
    auch gerieben
    * * *
    1) (to rub (cheese, vegetables etc) into small pieces by means of a grater.) grate
    2) (an act of rubbing: He gave the teapot a rub with a polishing cloth.) rub
    3) (to move against the surface of something else, pressing at the same time: He rubbed his eyes; The horse rubbed its head against my shoulder; The back of the shoe is rubbing against my heel.) rub
    * * *
    rei·ben
    <rieb, gerieben>
    [ˈraibn̩]
    I. vt
    1. (über etw hin- und herfahren)
    etw \reiben to rub sth; s.a. Auge, blank, Hand
    2. (reibend verteilen)
    etw auf etw akk/in etw akk reiben to rub sth onto/into sth
    3. (durch Reiben entfernen)
    etw aus etw dat/von etw dat \reiben to rub sth out of/off sth
    4. (mit der Reibe zerkleinern)
    etw \reiben to grate sth
    II. vr
    1. (sich kratzen)
    sich akk [an etw dat] \reiben to rub oneself [on [or against] sth]
    die Katze rieb sich an meinen Beinen the cat rubbed itself against my legs
    warum reibst du dich am Rücken? why are you rubbing your back?; s.a. wund
    2. (über etw hin- und herfahren)
    sich dat etw \reiben to rub one's sth
    sich dat die Augen/Hände \reiben to rub one's eyes/hands
    sich dat die Haut/die Hände wund \reiben to chafe one's skin/hands
    sich dat den Schlaf aus den Augen \reiben (fig) to still not be awake [or be half asleep
    sich akk an jdm \reiben to rub sb up the wrong way
    ständig \reiben sie sich aneinander they are constantly rubbing each other up the wrong way, there is always friction between them
    III. vi
    [an etw dat] \reiben to rub [on sth]
    die Schuhe \reiben an den Zehen my shoes are rubbing my toes
    * * *
    1.
    unregelmäßiges transitives Verb
    1) rub

    sich (Dat.) den Schlaf aus den Augen reiben — rub the sleep from one's eyes

    2) (zerkleinern) grate
    2.
    unregelmäßiges intransitives Verb rub (an + Dat. on)
    3.
    unregelmäßiges reflexives Verb rub oneself/itself (an + Dat. against)

    sie reiben sich ständig aneinander(fig.) there is constant friction between them

    * * *
    reiben; reibt, rieb, hat gerieben
    A. v/t & v/i rub; (zerreiben) grate;
    etwas sauber/trocken reiben rub sth (until it is) clean/dry;
    sich (dat)
    die Augen/Hände reiben rub one’s eyes/hands;
    die Schuhe reiben my shoes are chafing; Nase1 5
    B. v/r fig:
    sich an jemandem reiben not get on with sb, quarrel with sb, provoke sb;
    sich aneinander reiben rub each other the wrong way
    * * *
    1.
    unregelmäßiges transitives Verb
    1) rub

    sich (Dat.) den Schlaf aus den Augen reiben — rub the sleep from one's eyes

    2) (zerkleinern) grate
    2.
    unregelmäßiges intransitives Verb rub (an + Dat. on)
    3.
    unregelmäßiges reflexives Verb rub oneself/itself (an + Dat. against)

    sie reiben sich ständig aneinander(fig.) there is constant friction between them

    * * *
    n.
    rubbing n.

    Deutsch-Englisch Wörterbuch > reiben

  • 5 reiben

    'raɪbən
    v irr
    1) frotar, sobar, restregar
    2) ( zerkleinern) rallar
    reiben ['raɪbən] <reibt, rieb, gerieben>
    1 dig (aneinander reiben) frotar; etwas blank reiben sacar brillo a algo; sich Dativ die Hände reiben (also bildlich) frotarse las manos
    2 dig (zerkleinern) rallar
    sich reiben reñir [an por] [mit con]
    ( Präteritum rieb, Perfekt hat gerieben) transitives Verb
    1. [auftragen] frotar
    [Creme] aplicar
    2. [raspeln] rallar
    ————————
    ( Präteritum rieb, Perfekt hat gerieben) intransitives Verb
    [Schuh] rozar
    ————————
    sich reiben reflexives Verb
    (umgangssprachlich & figurativ)
    sich mit oder an etw/jm reiben tener roces con algo/alguien

    Deutsch-Spanisch Wörterbuch > reiben

  • 6 reiben;

    reibt, rieb, hat gerieben
    I vt/i rub; (zerreiben) grate; etw. sauber / trocken reiben rub s.th. (until it is) clean / dry; sich (Dat) die Augen / Hände reiben rub one’s eyes / hands; die Schuhe reiben my shoes are chafing; Nase1 5
    II v/refl fig.: sich an jemandem reiben not get on with s.o., quarrel with s.o., provoke s.o.; sich aneinander reiben rub each other the wrong way

    Deutsch-Englisch Wörterbuch > reiben;

  • 7 Nase

    /
    1. < HOC>: auf die Nase fallen
    а) расквасить нос, упасть. Das Kind ist auf die Nase gefallen und heult,
    б) потерпеть крах. Mit seiner neuen Erfindung ist er ja sehr auf die Nase gefallen. jmdm. paßt [gefällt] jmds. Nase nicht кто-л. недолюбливает кого-л., чей-л. нос кому-л. не нравится. Ich habe kein rechtes Vertrauen zu ihm, seine Nase gefällt mir nicht.
    Warum schnauzen Sie mich denn dauernd an? Gefällt Ihnen meine Nase nicht? ich habe von jmdm./etw. die Nase voll фам. я сыт по горло, с меня хватит, это мне надоело. Ich habe die Nase voll davon, denn es kommt nichts dabei heraus.
    Von der Schule hat er endgültig die Nase voll.
    Dem Meister hätte er am liebsten den Dynamo ins Kreiz geworfen, so hatte er von ihm die Nase voll, die Nase vorn haben победить, выиграть. 0:1 lagen die Jenaer zur Pause zurück, hatten am Ende nur knapp mit 2:1 die Nase vorn. (Sport-Echo) II Seit Süring erstmalig die Nase vorn hatte, läßt er sich nicht mehr von der Siegerstraße abbringen, die [seine] Nase in etw. [in alles, in jeden Dreck, Quark] stecken повсюду совать свой нос
    соваться, куда не спрашивают. Was ich tue und lasse, geht dich gar nichts an! Steck deine Nase gefälligst nicht in jeden Dreck!
    Der Wirt wollte unbedingt wissen, wo sie abends hingeht. Er muß seine Nase in alles hinstecken!
    Sie steckt ihre Nase mit Vorliebe in meine Angelegenheiten, seine Nase in allem haben повсюду совать свой нос. So ein Klatschweib, die alte Krüger. Sie hat ihre Nase einfach in allem, mit der Nase bei etw. sein любопытничать, быть (излишне) любопытным, совать свой нос куда-л. Immer mußt du mit der Nase dabei sein! Mach, daß du rauskommst und misch dich nicht überall mit ein!
    Immer, wenn jemand zu mir kommt, kommt Mario in mein Zimmer. Überall muß er mit der Nase dabei sein, nicht weiter sehen als seine Nase (reicht) не видеть дальше своего носа. Für solch weitreichende Planung hat er kein Verständnis. Er kann doch nicht weiter sehen als seine Nase reicht, die Nase hochtragen задирать нос, важничать. Nach der Heirat trägt sie die Nase mächtig hoch.
    Er muß einen guten Handel gemacht haben, er trägt die Nase so hoch, die Nase hängen lassen повесить нос, пасть духом, приуныть. Nach seinem Mißerfolg hat er die Nase hängen lassen, die Nase rümpfen über etw. "поморщиться", выразить недовольство. "Hat er sich negativ geäußert?" — "Nein, nur die Nase gerümpft."
    In der Ausstellung hat er nur die Nase gerümpft, nichts hat ihm gefallen.
    Über eine Verkaufsauflage von 1000 Exemplaren würde ein renommierter Verlag die Nase rümpfen, während ein kleiner sich darüber freut, sich (Dat.) die Nase begießen (вы)пить (вино, водку). Er hatte nach der Aufregung mal wieder Lust, sich die Nase zu begießen und kam erst spät abends aus der Kneipe raus, die Nase zu tief ins Glas stecken напиться, выпить [хватить] лишку. Er hat heute seine Nase zu tief ins Glas gesteckt, hält sich kaum auf den Beinen. eine Nase bekommen получить нагоняй [нахлобучку]. Wenn wir bei Tisch nicht mucksmäuschenstill waren, bekamen wir von unserer Mutter eine (tüchtige) Nase, die [seine] Nase in ein Buch stecken усердно учиться. Willst du vorwärtskommen, dann steck deine Nase ins Buch! jmdm. eine Nase drehen одурачить, провести кого-л. Wieder und wieder hat Till Eulenspiegel den Leuten eine Nase gedreht.
    Unserem Direx hinter dem Rücken eine Nase drehen und ihn auslachen mochte ich nicht, jmdm. eine lange Nase machen [ziehen] показать кому-л. нос
    оставить кого-л. с носом. Der Kleine streckte dem Gast die Zunge heraus und machte eine lange Nase.
    Die Verkäuferin verschloß den Fensterladen und machte den draußen Gebliebenen eine lange Nase, mit einer langen Nase abziehen [gehen] уйти ни с чем, остаться с носом. "Wie war es gestern beim Chef?" — "Ich war mit einer langen Nase abgezogen. Mein Projekt soll unrational sein."
    Wem soll es schon angenehm sein, mit langer Nase abzuziehen?! immer der Nase nach прямо, не сворачивая. Wenn Sie zum Theater wollen, gehen Sie immer der Nase nach. jmdm. etw. an der Nase ansehen [absehen] догадываться о чём-то по чьему-л. виду, по глазам видеть. Die Prüfung war wohl nicht sehr erfolgreich, ich sehe es dir an der Nase an.
    Ich sehe dir deinen Wunsch doch an der Nase an: du möchtest noch ein Stück Kuchen, faß dich an deine eigene Nase!, zupf dich an deiner eigenen Nase! посмотри лучше на себя! Statt immer an den anderen herumzukritisieren, faß dich mal lieber an die eigene Nase. Du hast auch Fehler.
    Bevor du dich über uns aufregst, zupfe an deiner eigenen Nase! jmdn. an der Nase herumführen водить за нос, обманывать, дурачить кого-л. Das ist doch eine bodenlose Frechheit, den Lehrer so an der Nase herumzuführen.
    Nun ist die Veranstaltung zum zweiten Mal ausgefallen, da hat man uns ganz schön an der Nase herumgeführt. auf der Nase liegen болеть, лежать (больным) в постели. Was hat er immer geprahlt, er sei nie krank. Und jetzt liegt er schon wochenlang auf der Nase.
    Ich habe mich erkältet und liege seit vorgestern auf der Nase. jmdm. etw. auf die Nase binden хотеть внушить кому-л. что-л., уверить кого-л. в чём-л. Mir kannst du nicht auf die Nase binden, daß du schon um 10 zu Hause warst. Ich habe dich viel später mit Patrik im Cafe gesehen.
    Was man mir über Gisela erzählt hat, kann ich dir nicht auf die Nase binden, sie ist immerhin deine beste Freundin, jmdm. auf der Nase herumtanzen верёвки вить из кого-л. Laß dir doch nicht von ihm auf der Nase herumtanzen. Er nutzt dich doch nur aus.
    Hoffentlich tanzt du deiner Frau nicht so auf der Nase herum wie deiner Mutter. jmdm. eins [was] auf die Nase geben поставить на место кого-л. In dieser Arbeitsgruppe hat Claus das Sagen. Wer sich nicht unterordnet, dem gibt er eins auf die Nase, sich (Dat.) etw. nicht aus der Nase gehen lassen не упустить что-л. Hier ist Winterschlußverkauf. Laß dir diese günstige Gelegenheit nicht aus der Nase gehen. Kannst dir jetzt eine billige Jacke kaufen, jmdm. etw. aus der Nase ziehen вытягивать каждое слово из кого-л. Laß dir doch nicht jedes Wort aus der Nase ziehen, erzähl schon!
    Was ich von ihr wissen will, zieh ich ihr schon aus der Nase. jmdm. in die Nase fahren коробить, не нравиться, раздражать кого-л. Deine dummen Bemerkungen sind ihm in die Nase gefahren.
    Die überfreundliche Begrüßung seines Gegners fuhr ihm in die Nase. jmdm. in die Nase stechen нравиться, быть приятным кому-л. Dieses Kleid kaufe ich mir, es sticht mir schon lange in die Nase.
    Die Erdbeertorte mit Sahne sticht mir besonders in die Nase. jmdn. mit der Nase auf etw. stoßen ткнуть носом кого-л. во что-л. Er merkt seine Fehler erst, wenn man ihn mit der Nase darauf stößt.
    Nun habe ich dich mit der Nase darauf gestoßen, daß an deinem Kleid etwas nicht in Ordnung ist, aber du hast den Fleck immer noch nicht gesehen, (nicht) nach jmds. Nase sein быть (не) по вкусу, (не) по душе, (не) нравиться кому-л. Das Ergebnis der Arbeit war unserem Auftraggeber nicht nach seiner Nase, nach seiner Nase gehen делать что-л. как он хочет, по его желанию. Wenn es nicht nach seiner Nase geht, spielt er nicht mehr mit. pro Nase фам. шутл. с носа, с [на] человека, с [на] каждого. Der Ausflug kostet 120 Mark, pro Nase also sechs Mark.
    Es gab heute 20 Mark Prämie pro Nase. jmdm. etw. unter die Nase reiben фам. сказать прямо в лицо кому-л. что-л.
    попрекать кого-л. чем-л. Dem müssen Sie sein unhöfliches Benehmen mal unter die Nase reiben.
    Solche Dinge sollen den jungen Menschen unter die Nase gerieben werden.
    Du brauchst mir meine Fehler nicht dauernd unter die Nase zu reiben, jmdm. etw. unter die Nase halten сунуть в нос, поднести к носу кому-л. что-л. (чтобы лучше увидеть). Er hielt ihm seinen Paß unter die Nase. jmdm. etw. von der Nase wegschnappen выхватить, стащить что-л. из-под носа у кого-л. Ich kam leider zu spät. Ein alter Herr hat mir den letzten dieser preiswerten Mäntel vor der Nase weggeschnappt.
    Das schöne Kleid hat mir die Verkäuferin von der Nase weg an meine Freundin verkauft, vor der Nase близко, под носом. "Wo habe ich mein Buch liegengelassen? Ich kann es nicht finden." — "Es liegt [du hast es] doch vor deiner Nase." jmdm. die Tür vor der Nase zuschlagen
    а) захлопнуть дверь перед чьим-л. носом. Wir wollen rein, aber die Tür wurde uns vor der Nase zugeschlagen,
    б) поставить кого-л. на место. Mit diesem Verhalten hat der Abteilungsleiter seinem Kollegen die Tür vor der Nase zugeschlagen, jmdm. vor der Nase wegfahren уехать из-под носа. Der Zug ist mir vor der Nase weggefahren, so ein Pech! jmdm. jmdn. vor die Nase setzen посадить на шею кому-л. кого-л., поставить кого-л. присматривать за кем-л. Damit die Kollegen keine Zeit müßig verschwatzen, wurde ihnen ein Meister vor die Nase gesetzt.
    Ein dummdreister junger Regisseur wurde uns vor die Nase gesetzt, auf der Nase sitzen контролировать кого-л.
    стоять у кого-л. над душой. Bei allem, was ich tue, sitzt mir der Chef auf der Nase. Nichts kann ich machen, ohne daß er es mitkriegt. eine gute [feine] Nase für etw. haben иметь хороший нюх [тонкое чутьё] на что-л. Er findet schon das nötige Material, er hat eine Nase dafür.
    Er hat eine feine Nase für alles, was Geld einbringt. Nase und Mund [Maul фам.] aufsperren удивляться, раскрыть рот от удивления. Ich erzähl euch jetzt was — da sperrt ihr Nase und Mund auf. jmdm. die Würmer aus der Nase ziehen
    а) выпытывать подноготную
    б) клещами тащить ответ из кого-л. См. тж. Wurm1
    2. PL Nasen подтёки краски [лака]. Wenn man zu viel Farbe nimmt, entstehen Nasen.

    Deutsch-Russisches Woerterbuch der umgangssprachlichen und saloppen > Nase

  • 8 reiben

    1. * vt
    den Fußboden reiben — тереть пол (тряпкой, шваброй)
    das Streichholz an der Streichfläche ( an der Reibfläche) reiben — чиркнуть спичкой (о коробку), зажечь спичку
    sich (D) die Augen reiben — тереть ( протирать) глаза
    sich (D) den Schlaf aus den Augen reiben — протереть глаза спросонья
    er hat sich (D) die Augen rot gerieben — он так тёр глаза, что они у него покраснели
    sich (D) den Fuß wund reiben — натереть себе ногу (до крови)
    sich (A) wund reiben — натереть себе кожу до крови
    sich (D) die Hände reiben — потирать руки
    sich (D) die Stirn reiben — потирать лоб
    j-m etw. unter die Nase reiben — фам. ткнуть кого-л. носом во что-л., недвусмысленно дать понять кому-л. что-л.; попрекать кого-л. чем-л.
    etw. zu Brei reiben — растереть ( размешать) что-л. в кашицу
    2. * vi
    1) тереть, натирать (причинять повреждение, боль)
    der Kragen ( der Stiefel) reibt — ворот ( сапог) натирает
    3. * (sich)

    БНРС > reiben

  • 9 reiben

    reiben I vt тере́ть; натира́ть; потира́ть
    Metall blank reiben натира́ть [начища́ть, дра́ить] мета́лл до бле́ска
    den Fußboden reiben тере́ть пол (тря́пкой, шва́брой)
    das Streichholz an der Streichfläche [an der Reibfläche] reiben чи́ркнуть спи́чкой (о коро́бку), заже́чь спи́чку
    eine Salbe in die Haut reiben втира́ть мазь в ко́жу
    sich (D) die Augen reiben тере́ть [протира́ть] глаза́
    sich (D) den Schlaf aus den Augen reiben протере́ть глаза́ спросо́нья
    er hat sich (D) die Augen rot gerieben он так тер глаза́, что они́ у него́ покрасне́ли
    sich (D) den Fuß wund reiben натере́ть себе́ но́гу (до кро́ви)
    sich (A) wund reiben натере́ть себе́ ко́жу до кро́ви
    sich (D) die Hände reiben потира́ть ру́ки
    sich (D) die Stirn reiben потира́ть лоб
    j-m etw. unter die Nase reiben фам. ткнуть кого́-л. но́сом во что-л., недвусмы́сленно дать поня́ть кому́-л. что-л.; попрека́ть кого́-л. чем-л.
    reiben I vt тере́ть, протира́ть (на тё́рке), растира́ть (в сту́пе). Farben reiben тере́ть [растира́ть] кра́ски
    Käse reiben натира́ть сыр (на тё́рке), Pfeffer [Zucker] reiben толо́чь пе́рец [са́хар]
    etw. zu Brei reiben растере́ть [размеша́ть] что-л. в каши́цу
    reiben I vt рассве́рливать, раста́чивать ( до ну́жного разме́ра)
    1. тере́ть, натира́ть (причиня́ть поврежде́ние, боль), der Kragen [der Stiefel] reibt во́рот [сапо́г] натира́ет;
    2. ю.-нем. де́лать крюк [круг]; огиба́ть, объезжа́ть
    reiben III : sich reiben ссо́риться; sich an j-m reiben задева́ть, задира́ть кого́-л.

    Allgemeines Lexikon > reiben

См. также в других словарях:

  • Bernstein [1] — Bernstein (Agtstein, Electrum, Succinum), I. (Mineral.) Gattung des Erdharzes, honiggelb mit Nuancen, weiß, auch farblos, so wie auch braun u. röthlich; ritzt Gypsspath, wird durch Kalkspath geritzt; bis zu 1,1 schwer; enthält 78,98 Kohlen ,… …   Pierer's Universal-Lexikon

  • reiben — rei·ben; rieb, hat gerieben; [Vt] 1 etwas (an etwas (Dat)) reiben etwas fest auf etwas anderes drücken und es dabei hin und her bewegen: Die Katze rieb ihren Kopf an meinem Bein 2 sich (Dat) etwas reiben mit der Hand an einem Körperteil ↑reiben… …   Langenscheidt Großwörterbuch Deutsch als Fremdsprache

  • Hornbostel-Sachs-Systematik — Die Hornbostel Sachs Systematik ist ein Klassifikationssystem für Musikinstrumente. Sie wurde 1914 von Erich Moritz von Hornbostel und Curt Sachs in der Zeitschrift für Ethnologie unter dem Titel Systematik der Musikinstrumente. Ein Versuch.… …   Deutsch Wikipedia

  • Hornbostel-Sachs System — Diese Systematik von Erich M. von Hornbostel und Curt Sachs ist ein Versuch, die weltweit existierenden Musikinstrumente in ein System zu bringen. Veröffentlicht wurde sie 1914 in der Zeitschrift für Ethnologie.[1] Inhaltsverzeichnis 1 Idiophone… …   Deutsch Wikipedia

  • Sachs-Hornbostel System — Diese Systematik von Erich M. von Hornbostel und Curt Sachs ist ein Versuch, die weltweit existierenden Musikinstrumente in ein System zu bringen. Veröffentlicht wurde sie 1914 in der Zeitschrift für Ethnologie.[1] Inhaltsverzeichnis 1 Idiophone… …   Deutsch Wikipedia

  • reiben — schubben (mittelniederdt.) (umgangssprachlich); schubbern (norddt.) (umgangssprachlich); scheuern; trocknen; abtrocknen; abfrottieren; trockenreiben; abreiben; frottieren; wegpolieren; …   Universal-Lexikon

  • Reiben — Scheuern; Reibung; Abreibung * * * rei|ben [ rai̮bn̩], rieb, gerieben: 1. <tr.; hat fest gegen etwas drücken und hin und herbewegen: beim Waschen den Stoff reiben; Metall [mit einem Tuch] blank reiben. Syn.: ↑ abreiben, ↑ frottieren …   Universal-Lexikon

  • Terpodion — Das Terpodion oder Uranion ist ein Tasteninstrument, das wie die bekanntere Glasharmonika und der Clavicylinder Friktion zur Tonerzeugung benutzt. Terpodion von Johann David Buschmann (1773 1852). Städtische Museen Junge Kunst und Viadrina,… …   Deutsch Wikipedia

  • Gerberei — Gerberei, die Kunst, die Felle der Thiere in Leder zu verwandeln, d.h. dieselben so zuzubereiten, daß sie geschmeidig werden u. der Fäulniß lange widerstehen. Die G. zerfällt in die G. mit Lohe od. gleichwerthen Gerbestoffen, nämlich in die. Loh… …   Pierer's Universal-Lexikon

  • Musikbogen — Der Musikbogen (englisch musical bow) ist ein einfaches Saiteninstrument, bei dem eine oder mehrere Saiten zwischen den Enden eines biegsamen und gebogenen Saitenträgers gespannt sind. Die Saitenspannung wird durch die Biegekraft des meist dünnen …   Deutsch Wikipedia

  • Nase — 1. Aeingden der Nuos no durch däk uch dän. (Siebenbürg. sächs.) – Schuster, 1111. 2. An seiner Nase findet jeder Fleisch. Er ziehe sich also daran, und bekümmere sich nicht um die Nasen (Angelegenheiten) anderer. 3. Auch zwischen Nas und Lippe… …   Deutsches Sprichwörter-Lexikon

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»